Sunday, November 14, 2010

Neues aus der Bucht

Zwei nette Kleinigkeiten aus eBay kamen kürzlich an:
  • Ein jungfräuliches VW Dienst Kundendienst-Heft, Druckdatum Oktober 1958 - perfekt passend zu meinem Oktober '58 Käfer und
  • ein schmuckes 1-€-Stoßstangenhörnchen, angeblich auch aus 58, mit der perfekten Patina!

Schön, schön...

______

News from the bay

Two nice items from eBay arrived lately:

  • a VW service folder in mint condition, printed in October 1958 and thereby fitting perfectly to my October 1958 bug and
  • a neat 1-€-Bumperhorn, said to be 58 as well, with the perfect patina

nice, nice...




Tuesday, November 02, 2010

"Welche Änderungen würden Sie am Design des Volkswagen empfehlen?"

Heute habe ich zufällig diese nette kleine VW Werbevideo von 1958 gefunden und wollte es gerne mit euch hier teilen.


******

"What changes would you recommend in the design of the Volkswagen?"

Today, I came across this nice little VW promo video from 1958 which I wanted to share with you.




Hoffe es gefällt!! // Hope you enjoy it!!

Saturday, October 30, 2010

Heute konnte ich den Windschutzscheibenrahmen fertigstellen. Ich dachte ja zuerst, dass das ne knifflige Sache wird. Aber eigentlich hat es recht gut geklappt und ich bin mit dem Ergebnis zufrieden, die bearbeiteten Ecken müssen nun noch verzinnt und verschliffen werden und dann wird das passen. Prima!

********

Today I finished the wind shield frame. I first thought that this would become a tricky task, but it worked out to pretty well. Those corners need some tin-coating, grinding and sanding and then this will suit good. Great!

Aber nun mal alles schön der Reihe nach hier// but for now, let's do it step by step



1. Schablone aus Papier für grobe Umrisse // Paper template for rough estimation

2. Genaue Pappschablone als Vorlage // Exact template from cardboard



3. Teile aus Blech schön in Form gebracht // Parts from sheet metal shaped into form

4. Eingeschweißt, verschliffen und grundiert // welded in, grinded and primered





5. Und auf der anderen Seite natürlich ebenfalls // And of course on the other side as well

Monday, October 18, 2010


MAHAG-Plakettenrätsel

Am 27. Oktober 1958 wurde mein 58er vom niedersächsichen Wolfsburg ins ferne München zum großen VW-Händler MAHAG geliefert um von dort aus weiterverkauft zu werden.

Damals - und oft auch heute noch - war es üblich, dass Fahrzeuge mit Händlerplaketten versehen wurden um auf dessen Herkunft zu verweisen. Ich glaube, dass mein 58er ebenfalls mit solch einer Plakette versehen wurde, die drei Bohrlöcher und der Staubabdruck deuten zumindest darauf hin.

Nun habe ich nach langem Suchen endlich ein Bild einer solchen MAHAG Plakette an einem 58er gesehen - aber es ist genau anders herum!!! :-(

Wer von euch kann mir bei diesem Rätsel helfen ??? Was ist richtig?

*****

MAHAG Badge riddle

On October 27, 1958, my beetle was shipped from lower saxony Wolfsburg to far away Munich to the large VW Dealership MAHAG to be sold further from there.

Back then - as well as oftentimes today - cars were badged by their dealers to show where they came from. I believe that my bug was also equipped with such a badge, the three holes and the dust print at least indicate this.

Now, I've seen a picture from such a MAHAG badge on a 58 - but it is turned upside down!!!

Who of you can help me with this??? What's right??

Thursday, October 14, 2010

Konkrete Ergebnisse

Endlich mal gibt es konkrete Ergebnisse vom 58er zu berichten. Der Vorderwagen ab der Spritzwand nach vorne ist jetzt endlich fertig geschweißt. War doch ein größeres Unterfangen als gedacht - wie immer also - und ich musste doch recht viel Blech ersetzen. Zum Glück konnte ich das original "4-Finger-Frontblech" vorne erhalten.

Als nächstes stehen die unteren Ecken des Windschutzscheibenrahmens an - oh graus ...

******

Actual results

Eventually there are some actual results to be shown from the 58. The front part of the car, i.e. from the firewall, is finally welded. As always, it has been a bigger undertaking than expectet. At least I was able to save the original "4-finger front apron".

Next are the lower corners of the windshield - oh well ...













Sunday, October 10, 2010

In the News

Gestern war ich auf der Veterama in Mannheim in der Hoffnung noch das ein oder andere Teil zu finden. Wirklich fündig bin ich zwar irgendwie nicht geworden – aber ich habe eine Ausgabe des SPIEGELs vom 22. Oktober 1958 mitgebracht. An genau diesem Tag ist auch mein Käfer in Wolfsburg vom Band gelaufen!!

Mal sehen, was die potentiellen Käufer damals im Oktober ’58 so interessiert hat:

  • Die Titelgeschichte beschäftigt sich mit dem sowjetischen Schachgroßmeister David Bronstein und der XIII. Schach-Olympia in München (München war gleichzeitig der Bestimmungsort meines Käfers ein paar Tage später!!)
  • Politisch ging es unter anderem um die SPD-Wehrpolitik, Ermittlungen in der Daimler-Benz-Zentrale in Stuttgart und der Absenkung des Kaffeezolls
  • Außerdem erfahren wir das Rosemarie Nitribitts Mercedes 190 SL in Frankfurt versteigert wurde und das ein 57 Jahre alter verbeamteter Lehrer in Baden Württemberg 1045 D-Mark verdient, während ein vergleichbarer Angestellter nur 842 D-Mark erhält
  • International beschäftigt man sich mit der angeblichen sowjetischen U-Boot-Spionage gegenüber US-amerikanischen Kernwaffenversuchen im Pazifik, kommunistischen Bewegungen in Frankreich und ermordeten Mafia-Bossen in Italien
  • Neu ins Kino kamen „Das Mädchen aus Hamburg“ mit Hildegard Knef und „Der Hund, der ’Herr Bozzi’ hieß“ mit Peter Ustinov – im Theater läuft Schillers „Maria Stuart“ und man wundert sich ob dort zuviel Sex oder zu wenig thematisiert wird.
  • Schließlich werden hochbrisante Ideen des Raketenforschers Professor Sänger diskutiert – könnte man auch zum Mars fliegen, wenn wir erstmal auf dem Mond waren?

****************

I’ve been to Vintage-Swap-Meet Veterama in Mannheim yesterday to find some new items for my bug. Although I have not been really successful, I found at least on issue of the german news magazine DER SPIEGEL published on 22 October 1958 – the exact day when my bug was produced in Wolfsburg!!

Let’s have a look what has been of interest by potential buyers back then:

  • The title story deals with soviet chess grandmaster David Bronstein and the XIII. Chess Olympia in Munich (the very same city where my beetle was delivered to a couple of days later!!)
  • Politics were about the Army policies of German social-democrat party SPD, Investigations at Daimler Benz’ headquarters in Stuttgart and the lowering of import customs for coffee
  • We learn that Rosemarie Nitribitt’s Mercedes 190 SL was auctioned off in Frankfurt and that a 57 year old tenured teacher in Baden-Wuerttemberg earned 1045 D-Mark, while a comparable employed teacher only received 842
  • From an international point-of-view, supposed soviet submarine espionage against US-american nuclear tests in the pacific ocean are reported, as well as communist party movements in france and murdered Mafia bosses in Italy
  • New in cinema were “Das Mädchen aus Hamburg” starring Hildegard Knef and Der Hund, der ’Herr Bozzi’ hieß“ with Peter Ustinov. In theatres, Schillers “Maria Stuart” was played and discussed whether it contains too much or too little sex.
  • Eventually, new and explosive ideas of rocket scientist Professor Sänger are discussed – could we even fly to Mars when we have reached the moon?


Nice!!

Sunday, June 20, 2010

Update

Es wird einmal wieder Zeit für einen Statusbericht, der letzte liegt schon wieder zu lange zurück. Aber ich war fleißig und deswegen gibt es auch etwas zu erzählen. Aber schön der Reihe nach: //

It’s time again for a status report. The last one was already so long ago. But I was busy this time and I do have something to tell. But first things first:


• Hintere Radkästen // Rear wheel houses

Der rechte hintere Radkasten ist soweit fertig. Fehlt nur noch ein klein wenig zinnen, dünn spachteln und fein verschleifen, aber das gehe ich erst an sobald die Karosserie komplett fertig geschweißt ist. Ist hier auch nicht viel. //

The right rear corner is actually finished. I only need a little tin-job, some little bondo and sanding to fine-tune it. But I’ll only do this as soon as I have finished the welding process. And it’s really not much here.





Auf der linken Seite bin ich zu 90% fertig. Hier gilt es noch die Schweißnähte zu verschleifen und ein/zwei Ecken noch nachzuschweißen. Aber auch nicht viel. Die Bilder hier sind nicht ganz der aktuellste Stand!!//

The left side is about 90% finished. I need to grind the welding seams and re-weld one or two corners. But here’s not too much to do either. Those pictures don’t show the very latest condition!!





• Vordere Spritzwand // Front fire wall

Die vordere Spritzwand bereitete mir eingangs etwas Kopfzerbrechen, da ich nicht genau wusste wie ich es angehen sollte. Aber es hat doch recht gut geklappt. Das Reperaturblech, welches ich benutzt habe für die unteren Ecken war allerdings unterste Qualität und ich hätte die Bleche auch genauso gut selbst bauen können. Der Teilehändler hatte mich sogar vor der Qualität gewarnt – aber ich wollte ja nicht hören… :-) //

The front fire wall caused me a little head ache in the beginning as I have had no idea how I should handle this. But it turned out quite good. However, the repair sheet which I used for those lower corners was of the absolute lowest quality. My parts dealer even warned me of this – but I didn’t want to listen … :-)








Frontschürze // Front Clip

Jetzt habe ich mich an die Frontschürze gewagt. Diese besteht aus einer dicken Spachtelschicht, viel verrostetem Originalblech, übergebratenen Blechstücken und einer nicht mehr zu rettenden Reserveradwanne. Aber ich bin optimistisch diese Baustelle recht schnell zu beheben. //

Now, I have approached the front clip. This mainly consists of thick layers of bondo, huge parts of badly rusted original metal, “baked on” sheet pieces and a not savable spare wheel house. But I am pretty optimistic to get this done quickly.







• Das BETT // The BED

Um die Arbeit zu vereinfachen habe ich einen Nachmittag mit meinem Vater verbracht ein neues Gestell für das Häuschen zu bauen. Dieses ist sehr leicht rollbar und ich kann in meiner kleinen Garage die Bodengruppe einfach drunterschieben. So herrschen nun quasi luxuriöse Platzverhältnisse zum arbeiten für mich. …. Tatsächlich haben mich aber einige Passanten gefragt, ob ich ein Bett bauen würde… :-) //

To make work easier, my dad and I spent one afternoon to build a new frame for the body. This is easily movable and I can move the pan easily under it in my tiny garage. Thus, almost luxurious space is now available there to work. …. But, actually, a few passers-by asked me whether I would build a bed … :-)



Momentan macht's grade richtig Spaß!! // It's a real joy currently!!

Wednesday, May 05, 2010

Arbeitswoche

Das war eine erfolgreiche Woche bisher! Ich habe es geschafft jeden Abend pünktlich das Büro zu verlassen und mich einer weiteren Herausforderung zu stellen: Dem Kampf gegen die untere Seite des hinteren Kofferraumboden. Ich trat also bewaffnet mit Flex, Zopfbürste, Bremsenreiniger und dem guten alten Fertan gegen zentimeterdicken Unterbodenschutz und jahrzehnte alten Rost an. Drei Feierabende hat es gebraucht – aber ich bin als Sieger aus diesem Zweikampf hervorgegangen. Hehe. Schaut gut aus wie ich finde!!

__________________________

Working week

That was a successful week so far! I managed to leave the office in time every evening to meet another challenge The fight against the lower side of the rear luggage compartment shelf. So, armed with angle grinder, wire brush, brake cleanser and the good old Fertan I confronted centimetres of undersealant and decades of rust. It took me three nights – but I left this duell on the winning side. Hehe. Looks good!!



Der Anfang // The start






Mittendrin // inbetween




Am Ende // The finish




Sorry for crappy phone-pictures